Traducción al español del poema Jabberwocky, presente en "Alicia a través del espejo", por Jaime de Ojeda.
Brillaba, brumeando negro, el sol;
agiliscosos giroscaban los limazones
banerrando por las váparas lejanas;
mimosos se fruncían los borogobios
mientras el momio rantas murgiblaba.
!Cuídate del Galimatazo, hijo mío!
!Guárdate de los dientes que trituran
y de las zarpas que desgarran!
!Cuídate del pájaro Jubo-Jubo y
que no te agarre el frumioso
Zamarrajo!
Valiente empuñó el gladio vorpal;
a la hueste manzona acometió sin
descanso;
luego, reposóse bajo el árbol del
Tántamo
y quedóse sesudo contemplando…
Y así, mientras cavilaba firsuto.
!!Hete al Galimatazo, fuego en los
ojos,
que surge hedoroso del bosque turgal
y se acerca raudo y borguejeando!!
!Zis, zas y zas! Una y otra vez
zarandeó tijereteando el gladio
vorpal!
Bien muerto dejo el monstruo, y con su
testa
!volvióse triunfante galompando!
!¿Y haslo muerto?! !¿Al Galimatazo?!
!Ven a mis brazos, mancebo sonrisor!
!Qué fragarante día! !Jujurujúu! !Jay,
jay!
Carcajeó, anegado de alegría.
Pero brumeaba ya negro el sol;
agiliscosos giroscaban los limazones
banerrando por las váparas lejanas;
mimosos se fruncían los borogobios
mientras el momio rantas necrofaba…
No hay comentarios:
Publicar un comentario